PortailForumCalendrierFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexionAccueilTwitter-FCS
Partagez | 
 

 Interview de Tiyourin, qui peut traduire?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Ven 27 Nov 2009 - 1:13

Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit ! Je n'ai pas critiqué le moteur de la N1 par lui-même ! Mais en mettre 34 (je crois) à faire fontionner en même temps, c'était voué à l'échec, c'était cela le sens de mon explication. Wink
Revenir en haut Aller en bas
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Ven 27 Nov 2009 - 1:22

Au niveaux des molteurs c'était pour mon savoir personnel...Ca fait longtemps que je voulait savoire, tu m'as juste donné l'occase de poser la question ! biere
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité




MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Ven 27 Nov 2009 - 1:31

REDGUARD a écrit:
Au niveaux des molteurs c'était pour mon savoir personnel...Ca fait longtemps que je voulait savoire, tu m'as juste donné l'occase de poser la question ! biere

De toute façon, c'est évident que les Russes ont de bons moteurs, avec toutes les fusées qu'ils lancent ! Wink biere chaud
Revenir en haut Aller en bas
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Ven 27 Nov 2009 - 1:38

Je sais que ce n'est pas le bon fil pour ca, mais j'ai lu aussi que le mauvais fonctionnement de ces moteurs était lié a une mauvaise gestion par le cerveau central de la N1 qui était... surprise Kord je croix et donc il parrait que ce que nous avons actuellement dans un tél. portable(puces, circuits etc...) aurait suffit à tout faire fonctionner correctement...(à confirmer)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mer 2 Déc 2009 - 1:16

Voila donc le début de la traduction des documents de Tigre de Sibérie …
1ere partie

Position de Turine :

Ses conclusions et son analyse en ce qui concerne le future de la cosmonautique russe sont assez négatifs.
Il accuse l'agence Roscosmos de répéter les mêmes erreurs pour la conception du nouveau vaisseau russe
que les américains lors de la conception du système Orion. Il doute en ce qui concerne son universalité
(l'utilisation pour les orbites basses, retour de l'homme sur la Lune, vols interplanétaires et ramassage de
déchets spatiaux). Il va jusqu'à penser que les projets spatiaux russes actuels sont le fruit de la volonté
de certains cadres hauts placés de récupérer les budgets de l'état alloué à cet effet et qu'une partie de
ces sommes disparait pour cause de corruption. Il estime que ces problèmes ne sont pas liés à l'économie
ou à son état actuel mais exclusivement aux difficultés et problèmes locaux.

Le programme d'expériences russes à bord d'ISS n'est pas très bien réfléchit. Il n'y a pas de concertation et
de dialogue directe entre les chercheurs/commanditaires d'expériences et ceux qui les exécutent, les cosmonautes.
Il n'y a pas non plus de contrôle au niveau des chercheurs et de l'intérêt/utilité des expériences qu'ils commandent.
Il cite toutes fois l'expérience du "Cristal de plasma" mais regrette aussi tôt le fait que c'est une ancienne expérience
et qu'elle fut réalisée à bord de MIR. Actuellement la science avance à bord de l'ISS mais pas dans le segment russe,
plutôt dans : Lab, Colombus et Kibo. Nous et nos modules sont au même niveau qu'au début. La possibilité de séparation
du module russe et son existence à part, n'est que pure spéculation pour lui. Sans énergie et sans communications même
les expériences actuelles deviendront irréalisables. Si les partenaires décident de mettre fin au projet ISS, nous perdrons
tout simplement notre segment. La prolongation de l'exploitation de l'ISS jusqu' à 2020 ne change rien.
Le vrai problème à ses yeux c'est l'absence de la volonté des constructeurs et des concepteurs de changer les choses ou
de créer quelque chose de nouveau. La plupart veulent maintenir le status-quo et travailler avec ce qui existe déjà.
Pour preuve la stagnation actuel et les problèmes qui ne font que s'accroitre. L'initiative des idées de développement a
déjà été perdue dans les années 1970 après l'échec de la cours à la Lune. L'idéologie de la conquête spatiale se perd
avec le départ de ses leadeurs.

Bientôt les idées de sortie de crise de Turine
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
patchfree




Masculin Nombre de messages : 6130
Age : 61
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 19/04/2007

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mer 2 Déc 2009 - 19:43

REDGUARD a écrit:
Voila donc le début de la traduction des documents de Tigre de Sibérie …
1ere partie

Position de Turine :

Ses conclusions et son analyse en ce qui concerne le future de la cosmonautique russe sont assez négatifs.
Il accuse l'agence Roscosmos de répéter les mêmes erreurs pour la conception du nouveau vaisseau russe
que les américains lors de la conception du système Orion. Il doute en ce qui concerne son universalité
(l'utilisation pour les orbites basses, retour de l'homme sur la Lune, vols interplanétaires et ramassage de
déchets spatiaux). Il va jusqu'à penser que les projets spatiaux russes actuels sont le fruit de la volonté
de certains cadres hauts placés de récupérer les budgets de l'état alloué à cet effet et qu'une partie de
ces sommes disparait pour cause de corruption. Il estime que ces problèmes ne sont pas liés à l'économie
ou à son état actuel mais exclusivement aux difficultés et problèmes locaux.

Le programme d'expériences russes à bord d'ISS n'est pas très bien réfléchit. Il n'y a pas de concertation et
de dialogue directe entre les chercheurs/commanditaires d'expériences et ceux qui les exécutent, les cosmonautes.
Il n'y a pas non plus de contrôle au niveau des chercheurs et de l'intérêt/utilité des expériences qu'ils commandent.
Il cite toutes fois l'expérience du "Cristal de plasma" mais regrette aussi tôt le fait que c'est une ancienne expérience
et qu'elle fut réalisée à bord de MIR. Actuellement la science avance à bord de l'ISS mais pas dans le segment russe,
plutôt dans : Lab, Colombus et Kibo. Nous et nos modules sont au même niveau qu'au début. La possibilité de séparation
du module russe et son existence à part, n'est que pure spéculation pour lui. Sans énergie et sans communications même
les expériences actuelles deviendront irréalisables. Si les partenaires décident de mettre fin au projet ISS, nous perdrons
tout simplement notre segment. La prolongation de l'exploitation de l'ISS jusqu' à 2020 ne change rien.
Le vrai problème à ses yeux c'est l'absence de la volonté des constructeurs et des concepteurs de changer les choses ou
de créer quelque chose de nouveau. La plupart veulent maintenir le status-quo et travailler avec ce qui existe déjà.
Pour preuve la stagnation actuel et les problèmes qui ne font que s'accroitre. L'initiative des idées de développement a
déjà été perdue dans les années 1970 après l'échec de la cours à la Lune. L'idéologie de la conquête spatiale se perd
avec le départ de ses leadeurs.

Bientôt les idées de sortie de crise de Turine

Merci pour ces efforts de traduction. très intéressant. Une position assez similaire à celle de l'ancien directeur d'Energia, Sevastiyanov, mais qui a été débarqué.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mer 2 Déc 2009 - 19:45

Ce n'est pas finit ! Il y a 5-6 fois de texte en plus...Mais je suis pris avec le blog...Bientot...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Lun 14 Déc 2009 - 16:21

Voila la suite...

Les idées de sortie de crise de Turine :

"Tout d'abord il faut préserver nos personnels/cadres efficaces. Ensuite rendre indépendants les fabricants et les commanditaires, pour que les contrôles de qualités se fassent naturellement et que les délais de fabrication soient respectés. Et pour finir il faut se fixer des buts réalisables, le vol vers Mars n'en fait pas partie (c'est comme si une famille moyenne russe se préparait à acheter une villa en Espagne). Je rajouterai aussi que nous devrions développées une technologie spatial clé et qui devra être unique dans son genre.

Pour réaliser tout cela il faut arrêter "le train dans le quel nous sommes montée et en descendre avec tout les bagages", c'est-à-dire se retirer du programme ISS afin de se consacrer à des projets plus perspectifs.

Mais avant de s'engager dans ce processus nous devons nous assurer d'un soutient du pouvoir et surtout du gouvernement. Car les projets et les intentions du pouvoir restent un secret et un mystère. Et à vrai dire il existe du coté du pouvoir la même incompréhension et méfiance envers les ingénieurs, qui tentent de s'expliquer sur les perspectives et les intérêts des projets spatiaux. Nous avons du mal à trouver un langage commun. La situation actuelle et à l'inverse de ce qui ce faisait sous Khroustchev. Les politiques doivent se rendre compte de l'importance de la conquête spatiale, comme d'une manifestation culturelle primordiale pour toute l'humanité. Là, ISS est un bon exemple de coopération et d'entente entre différentes nations dans l'espace et au sol.
Car on y apprend à se comprendre et à améliorer les relations entre différentes cultures.
Sans oublier que la Russie peut apprendre à mieux organiser sa science et sa production au prés de ses partenaires occidentaux. Il faudrait aussi faire évolué la cosmonautique en fonction des possibilités économiques et d'y appliquer de l'analyse et du management.
Enfin, la Russie doit bénéficier de l'expérience dont elle a besoin car elle a enseigné aux occidentaux la construction des stations orbitales à longue durée et cela ne serai que juste retours de leur part. Je souligne aussi le faite que tout n'est pas parfait à l'ouest, les américains par exemples, ils manquent souvent de leaders, et ont du mal à prendre des décisions finales ou d'en prendre la responsabilité.

Je le répète, tout dépend des bonnes décisions qui seront prises dans les hautes instances."

(Bientôt la réponse de Padalka…)


Dernière édition par REDGUARD le Lun 14 Déc 2009 - 18:35, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
montmein69




Masculin Nombre de messages : 13621
Age : 65
Localisation : région lyonnaise
Date d'inscription : 01/10/2005

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Lun 14 Déc 2009 - 18:10

REDGUARD a écrit:

Les idées de sortie de crise de Turine :

Citation :

Pour réaliser tout cela il faut arrêter "le train dans le quel nous sommes montée et en descendre avec tout les bagages", c'est-à-dire se retirer du programme ISS afin de se consacrer à des projets plus perspectifs.

.../cut/....

ISS est un bon exemple de coopération et d'entente entre différentes nations dans l'espace et au sol.
Car on y apprend à se comprendre et à améliorer les relations entre différentes cultures.
Sans oublier que la Russie peut apprendre à mieux organiser sa science et sa production au prés de ses partenaires occidentaux.)

Ces deux positions me paraissent contradictoires ? ai-je mal compris ?

Citation :

La situation de la non-coopération et de la mésentente entre le pouvoir et les ingénieurs est inversement à la hauteur de celle qui régnait sous N.Khroustchev.

Les négations des négations peuvent être trompeuses.
Veut-il dire que la coopération et l'entente étaient très bonnes du temps de Kroutchev et très mauvaises à présent ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité




MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Lun 14 Déc 2009 - 18:37

montmein69 a écrit:
REDGUARD a écrit:

Les idées de sortie de crise de Turine :

Citation :

Pour réaliser tout cela il faut arrêter "le train dans le quel nous sommes montée et en descendre avec tout les bagages", c'est-à-dire se retirer du programme ISS afin de se consacrer à des projets plus perspectifs.

.../cut/....

ISS est un bon exemple de coopération et d'entente entre différentes nations dans l'espace et au sol.
Car on y apprend à se comprendre et à améliorer les relations entre différentes cultures.
Sans oublier que la Russie peut apprendre à mieux organiser sa science et sa production au prés de ses partenaires occidentaux.)

Ces deux positions me paraissent contradictoires ? ai-je mal compris ?

Citation :

La situation de la non-coopération et de la mésentente entre le pouvoir et les ingénieurs est inversement à la hauteur de celle qui régnait sous N.Khroustchev.

Les négations des négations peuvent être trompeuses.
Veut-il dire que la coopération et l'entente étaient très bonnes du temps de Kroutchev et très mauvaises à présent ?

Il a de très vilaines manières de cracher dans la soupe, ce monsieur. Ou alors il devrait modérer la Vodka...? De telles incohérences... No
Revenir en haut Aller en bas
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Lun 14 Déc 2009 - 18:42

Voila c'est corrigé !
Et en ce qui conserne ses propos, j'ai été le premier surpris en traduisant scratch ! (Je m'en doutais que ca n'allait pas plaire...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité




MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Lun 14 Déc 2009 - 18:45

REDGUARD a écrit:
Voila c'est corrigé !
Et en ce qui conserne ses propos, j'ai été le premier surpris en traduisant scratch ! (Je m'en doutais que ca n'allait pas plaire...)

Ce n'est pas de ta faute cher REDGUARD ! ça concerne l'espace, et même les idées mal placées trouvent leur place ici ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
patchfree




Masculin Nombre de messages : 6130
Age : 61
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 19/04/2007

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Lun 14 Déc 2009 - 22:08

Il a raison Tiyourine, les hommes politiques ont du mal a faire autrement qu'en fonction du gain qu'ils attendent des fonds qu'ils dispensent. En clair, quand la conquête spatiale était un enjeu de fierté nationale l'argent coulait à flots, maintenant que c'est moins "médiatique", le robinet est plus fermé et son ouverture imprévisible ce qui est difficilement conciliable avec l'activité du spatial qui est sur le long terme.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité




MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Lun 14 Déc 2009 - 22:23

patchfree a écrit:
Il a raison Tiyourine, les hommes politiques ont du mal a faire autrement qu'en fonction du gain qu'ils attendent des fonds qu'ils dispensent. En clair, quand la conquête spatiale était un enjeu de fierté nationale l'argent coulait à flots, maintenant que c'est moins "médiatique", le robinet est plus fermé et son ouverture imprévisible ce qui est difficilement conciliable avec l'activité du spatial qui est sur le long terme.

Ce n'est pas une raison pour se contredire soi-même à chaque phrase prononcée ! No
Revenir en haut Aller en bas
montmein69




Masculin Nombre de messages : 13621
Age : 65
Localisation : région lyonnaise
Date d'inscription : 01/10/2005

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mar 15 Déc 2009 - 12:23

Je ne connais pas ce personnage ... et je n'ai donc aucun à-priori sur ses prises de position.
Faisons attention de ne pas nous emballer, car comme on l'a souligné ... l'exercice de traduction est difficile ... et il faut d'abord se poser la question si on a bien interprêté les propos (erreurs et contre sens sont toujours possibles)

La contradiction (?) apparait concernant l'ISS ....
Estime t'il que la collaboration -en général- avec "l'ouest" est une bonne chose, MAIS que la russie a mal négocié sa participation dans l'ISS (elle payerait trop pour ce qu'elle en retirerait comme bénéfice) ? Ou elle s'est trop investie dans l'ISS aux dépends d'autres objectifs de sa politique spatiale qui ont donc été négligés ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Tchaika




Masculin Nombre de messages : 65
Age : 72
Localisation : Indre
Date d'inscription : 11/12/2009

MessageSujet: Traduction   Mar 15 Déc 2009 - 12:25

Avant de lire les traductions je me suis efforcer de déchiffrer l'original et je suis d'accord sur le travail remarquable de mes prédécesseurs.
Tout ce que dit Tiourin est exact, cela me rappel mes diverses visites à l' IKI où les responsables des divers projets cherchaient des coopérations pour améliorer tant Mir que des satellites !
L'Europe est restée très sourde alors que je revenais avec du concret ! bref les Russes ont démontré leur savoir faire et si nous avions été un peu plus malins d'autres progrès auraient été réalisés.
Maintenant Soyouz à Kourou est un pas sage
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://space.academy.europe.overblog.com
Firnas2




Masculin Nombre de messages : 2382
Age : 65
Localisation : Tunisie
Date d'inscription : 29/09/2008

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mar 15 Déc 2009 - 14:41

Tchaika a écrit:
Avant de lire les traductions je me suis efforcer de déchiffrer l'original et je suis d'accord sur le travail remarquable de mes prédécesseurs.
Tout ce que dit Tiourin est exact, cela me rappel mes diverses visites à l' IKI où les responsables des divers projets cherchaient des coopérations pour améliorer tant Mir que des satellites !
L'Europe est restée très sourde alors que je revenais avec du concret ! bref les Russes ont démontré leur savoir faire et si nous avions été un peu plus malins d'autres progrès auraient été réalisés.
Maintenant Soyouz à Kourou est un pas sage
Bienvenue au forum Tchaika,
Je crois que tu vas améliorer de 25% le score des «Hexa» dans le fil « La pyramide d'âge des forumeurs ».
Mais je n’ai pas trouvé ta présentation dans le fil «présentation des membres»
cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
patchfree




Masculin Nombre de messages : 6130
Age : 61
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 19/04/2007

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mar 15 Déc 2009 - 22:04

Oui il faut se méfier des traductions automatiques ou non.

Je ne pense pas que Tyourine se contredise. C'est quelqu'un de complétement impliqué dans Energiya et ne parle certainement pas à la légère. Il exprime des avis marqués mais qui prend en compte les faits.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mer 16 Déc 2009 - 15:33

patchfree a écrit:
Oui il faut se méfier des traductions automatiques ou non.

Je ne pense pas que Tyourine se contredise. C'est quelqu'un de complétement impliqué dans Energiya et ne parle certainement pas à la légère. Il exprime des avis marqués mais qui prend en compte les faits.

Pardon, mais quel traducteur automatique je m'en sert jamais, c'est la "Berezina" assuré surtout dans un texte complexe... study
C'est vraiment moi qui traduit, parfois c'est pas evident c'est vrai mais le sens de ses propos y est ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
patchfree




Masculin Nombre de messages : 6130
Age : 61
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 19/04/2007

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Jeu 17 Déc 2009 - 23:47

REDGUARD a écrit:
patchfree a écrit:
Oui il faut se méfier des traductions automatiques ou non.

Je ne pense pas que Tyourine se contredise. C'est quelqu'un de complétement impliqué dans Energiya et ne parle certainement pas à la légère. Il exprime des avis marqués mais qui prend en compte les faits.

Pardon, mais quel traducteur automatique je m'en sert jamais, c'est la "Berezina" assuré surtout dans un texte complexe... study
C'est vraiment moi qui traduit, parfois c'est pas evident c'est vrai mais le sens de ses propos y est ...

J'ai bien dit "automatique ou non"! Je parlais de façon générale. Moi, par la force des choses je me sers souvent du traducteur automatique. Et je lis aussi le sinfos de RIA Novosti en français. Hélas dans les deux cas le sens est souvent déformé. Automatique, on sais pourquoi. RIA novosti parce que la traduction doit être souvent réalisée par des non spécialistes de l'espace et les erreurs n'y sont pas si rares.

Rassures-toi Redguard je sais que je peux compter sur toi pour une traduction qui ajoute le facteur "humain" absolument indispensable à une bonne traduction Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fan de Ducrocq




Masculin Nombre de messages : 3284
Age : 65
Localisation : Lorient - Morbihan - Bretagne - France - Europe
Date d'inscription : 11/12/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mar 29 Déc 2009 - 17:45

S'il y a des russophones, je pense qu'il s'agit ici de la Video de l'interview en objet.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
patchfree




Masculin Nombre de messages : 6130
Age : 61
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 19/04/2007

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mar 29 Déc 2009 - 18:04

Fan de Ducrocq a écrit:
S'il y a des russophones, je pense qu'il s'agit ici de la Video de l'interview en objet.

Non je ne pense pas car les dates ne collent pas: la vidéo est de septembre et l'interview de novembre. Mais il a probablement donné plusieurs interviews...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mar 29 Déc 2009 - 18:40

D'apres le titre cela parle des perspectives du tourisme spatial, mais elle est trop saccadée j'y comprend pas un seul mot...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mar 12 Jan 2010 - 16:28

Je poste maintenant la réponse de G.Padalka :


"Le segment russe de l'ISS ne répond pas exactement aux questions posés par le complexe de recherche scientifique russe. En majorité ce sont des testes médicaux ou des expériences uniques et sans suite. Lors des changements d'équipages on fait de la Biotechnologie afin de garantir un rapatriement rapide."

Il remarque que depuis l'élargissement du segment américain les expériences européennes quittent le secteur russe au profit du secteur US et que les commanditaires capablent de payer sont de plus en plus rares. Cette migration s'explique par les capacités du segment américain à transmettre rapidement les informations récoltées vers la Terre le côté russe n'est pas au même niveau. Nous somme même obligés de payer les américains pour utiliser leur système de transmission et cela coûte très chère.

Mais je n'irais pas jusqu'à dire que la Russie fait uniquement que ravitailler et réparer la station, car ce genre de travaille est effectué dans les 2 segments et de manière assez égale. De plus nos partenaires remarquent la grande fiabilité de notre technologie et de nos systèmes et ceci malgré leurs ancienneté.

Le rôle du commandant : tout dépend de l'équipage et de la bonne coordination de ses agissements. A mon avis un bon leader ne doit pas restreindre les agissements de son équipage par des critiques ou des jugements mais en même temps il doit interdire tous conflits personnels.

A propos du partage des vêtements et de la nourriture : je n'aime pas trop les nouvelles règles, c'est un peu chacun pour soi, auparavant c'était plus conviviale il y avait plus d'échanges et cela rapproché l'équipage.

Le segment russe a besoin aussi d'appareils d'entrainements, par exemple le complexe d'entrainement "ARED" et bcp mieux que le notre. Et la nouvelle piste de cours "T2" on ne peut qu'en rêver. Mais nous avons tout de même un très bon système "VELO". Je rajoute qu'il devrait avoir un module complet consacrer uniquement à l'entrainement des cosmonautes un peu comme "MIM-2". Mais ceci n'est pas au programme ni maintenant ni plus tard.

En ce qui concerne Guy Laliberté : un homme très discipliné et compréhensive avec un grand sens de l'humour.

Bientôt la suite …
(Je ne fait que traduire alors doucement avec les commentaires et les cliché sur la Russie, Merci)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
montmein69




Masculin Nombre de messages : 13621
Age : 65
Localisation : région lyonnaise
Date d'inscription : 01/10/2005

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mar 12 Jan 2010 - 18:35

REDGUARD citant Padalka a écrit:
Cette migration s'explique par les capacités du segment américain à transmettre rapidement les informations récoltées vers la Terre le côté russe n'est pas au même niveau. Nous somme même obligés de payer les américains pour utiliser leur système de transmission et cela coûte très chère.

Merci à Redguard pour son travail.
Quelle est la différence (et la supériorité) du système de transmission US ? Ils utilisent des satellites comme relais avec des bandes passantes plus élevées ?
Citation :

A propos du partage des vêtements et de la nourriture : je n'aime pas trop les nouvelles règles, c'est un peu chacun pour soi, auparavant c'était plus conviviale il y avait plus d'échanges et cela rapproché l'équipage.
Ce problème va être exacerbé avec la fin de la période navette, et la dépendance de la NASA à la fois des moyens de transports russes pour leurs membres d'équipage et aussi des transports fret via la JAXA et l'ESA. (en attendant de retrouver leurs propres moyens)
Il est probable (sans médire sur les vêtements et la nourriture russe) que les échanges devaient plutôt de faire dans un sens que dans l'autre Wink

Citation :
Le segment russe a besoin aussi d'appareils d'entrainements, par exemple le complexe d'entrainement "ARED" et bcp mieux que le notre. Et la nouvelle piste de cours "T2" on ne peut qu'en rêver. Mais nous avons tout de même un très bon système "VELO". Je rajoute qu'il devrait avoir un module complet consacrer uniquement à l'entrainement des cosmonautes un peu comme "MIM-2". Mais ceci n'est pas au programme ni maintenant ni plus tard.
Pour ce qui est des équipements sportifs on pourrait espérer une certaine souplesse (suivant la disponibilité des équipements) ....
Espérons que les astronautes et cosmonautes soient capables d'un peu d'autonomie et de bon sens pour préserver la bonne entente et éviter le "chacun chez soi strict". Mais il est vrai qu'avec les militaires quelle que soit la couleur de l'uniforme ... la règle apprise et à appliquer c'est "un ordre est un ordre" ... et pas celle en vigueur au jardin d'enfants : "prête tes jouets à tes petits camarades" megalol

Citation :
(Je ne fait que traduire alors doucement avec les commentaires et les cliché sur la Russie, Merci)

Tu n'es pas en cause dans le contenu de ce que tu traduis. Et pour ce qui est des jugements un peu tranchés, voire partisans, il y a, je pense , suffisamment de forumeurs d'avis divers et variés pour qu'un certain équilibre s'établisse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
REDGUARD




Masculin Nombre de messages : 587
Age : 40
Localisation : France 49
Date d'inscription : 13/09/2009

MessageSujet: Re: Interview de Tiyourin, qui peut traduire?   Mer 13 Jan 2010 - 15:01

Oh mais je n'ai rien contre les critiques ou les avis divers Laughing , je pensais plutot au bouteilles de vodka que je trouve à droite et à gauche sur ce forum, j'en ai deja compté 5 ou 6 ... Là je suis categorique : cela n'a rien à faire ici ... non
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
Interview de Tiyourin, qui peut traduire?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le forum de la conquête spatiale :: Actualité spatiale :: Russie-
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forum gratuit