Etat d'avancement de mon site perso Apollo (2/2)
Page 15 sur 40
Page 15 sur 40 • 1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 27 ... 40
Apolloman a écrit:...
J'espère finir celle-ci avant la date anniversaire... :roll:
j'ai un truc pour toi: tu te mets au régime, comme cela d'une pierre 2 coups ... tu gagnes du temps pour ton site et tu maigris pour le RdV du 20 juillet ...
dominique M.- Messages : 1863
Inscrit le : 15/10/2005
dominique M. a écrit:Apolloman a écrit:...
J'espère finir celle-ci avant la date anniversaire... :roll:
j'ai un truc pour toi: tu te mets au régime, comme cela d'une pierre 2 coups ... tu gagnes du temps pour ton site et tu maigris pour le RdV du 20 juillet ...
:megalol: :megalol: :megalol:
Non plus sérieusement, c'est la belle saison donc cela impose : tonte du terrain; arrosage, désherbage, traitement et récolte du potager; coupe du bois pour l'hiver; nettoyage et entretien de la piscine, et...
Et préparation pour l'arrivée de bébé n°3 ;)
Apolloman a écrit:
Et préparation pour l'arrivée de bébé n°3 ;)
Ah bon, ils n'ont pas de prénoms... bébé n°1, Bébé n°2 et bientôt Bébé n°3. Juste une nomenclature... :blbl: :megalol: :blbl: :megalol: :megalol:
Invité- Invité
spacemen1969 a écrit:Apolloman a écrit:
Et préparation pour l'arrivée de bébé n°3 ;)
Ah bon, ils n'ont pas de prénoms... bébé n°1, Bébé n°2 et bientôt Bébé n°3. Juste une nomenclature... :blbl: :megalol: :blbl: :megalol: :megalol:
Maaaaaais si :roll:
L'ainé : Théo (Luc en second prénom)
la seconde : Amandine (Lea)... tu vois le lien ;)
La troisième : Chloé (Carole comme sa maman)
Un équipage Apollo au complet
Il y a plusieurs choses que je ne trouve pas claires du tout:www.de-la-terre-a-la-lune.com a écrit:La manoeuvre d'injection translunaire d'une durée de 346,83 secondes (deuxième mise à feu du S-IVB) fut exécuté à 002:44:16.20. L'arrêt du moteur de S-IVB à 002:50:03.03 et l'injection translunaire arriva dix secondes plus tard, à une vitesse de 10822,04 m/s, après 1,5 orbite terrestre d'une durée de 2 heures 38 minutes 23,73 secondes, à une vitesse de 10834 m /s (35545,6 pieds/secondes).
- Pourquoi l'injection translunaire a lieu 10s après l'arrêt du moteur ?
- Qu'est-ce qui est à 10822,04 m/s et qu'est-ce qui est à 10834 m /s ? Peut-être faudrait-il essayer de faire des phrases plus factuelles et plus courtes, avec moins de chiffres (notamment la conversion en pieds/s qui me semble en trop). Dans cet exemple, si on écrit la date de début de boost et sa durée, pourquoi mettre la date de fin ? Ca alourdit le tout et l'oeil ne lit pas ça de toute façon.
A ce que je comprends:
- 10822,04 m/s est la vitesse d'injection lunaire.
- 10834 m/s, aucune idée. On dirait que tu parles de l'orbite et demi qui a duré 2h38 (d'ailleurs pourquoi mettre " 2 heures 38 minutes 23,73 secondes" au lieu de 2h38 ?), mais une orbite à plus de 10 km/s ne dure pas 90 minutes en tout cas.
Bref, sur toute ta page sur Apollo XI, pour que ça soit lisible j'aurais personnellement tout repris, viré les 3/4 des chiffres qui sont à mon gout inutiles, j'aurais enlevé des précisions aux chiffres, j'aurais enlevé les conversion qui enlèvent de la clarté, et surtout j'aurais fait des phrases un peu plus "françaises" qui rend le tout cohérent.
Ne le prends pas mal, je suis juste un internaute qui apprécie ton site, et qui cherche à l'améliorer en remontant tout simplement ce qu'il ne comprend pas :)
Space Opera a écrit:Il y a plusieurs choses que je ne trouve pas claires du tout:www.de-la-terre-a-la-lune.com a écrit:La manoeuvre d'injection translunaire d'une durée de 346,83 secondes (deuxième mise à feu du S-IVB) fut exécuté à 002:44:16.20. L'arrêt du moteur de S-IVB à 002:50:03.03 et l'injection translunaire arriva dix secondes plus tard, à une vitesse de 10822,04 m/s, après 1,5 orbite terrestre d'une durée de 2 heures 38 minutes 23,73 secondes, à une vitesse de 10834 m /s (35545,6 pieds/secondes).
- Pourquoi l'injection translunaire a lieu 10s après l'arrêt du moteur ?
- Qu'est-ce qui est à 10822,04 m/s et qu'est-ce qui est à 10834 m /s ? Peut-être faudrait-il essayer de faire des phrases plus factuelles et plus courtes, avec moins de chiffres (notamment la conversion en pieds/s qui me semble en trop). Dans cet exemple, si on écrit la date de début de boost et sa durée, pourquoi mettre la date de fin ? Ca alourdit le tout et l'oeil ne lit pas ça de toute façon.
A ce que je comprends:
- 10822,04 m/s est la vitesse d'injection lunaire.
- 10834 m/s, aucune idée. On dirait que tu parles de l'orbite et demi qui a duré 2h38 (d'ailleurs pourquoi mettre " 2 heures 38 minutes 23,73 secondes" au lieu de 2h38 ?), mais une orbite à plus de 10 km/s ne dure pas 90 minutes en tout cas.
Bref, sur toute ta page sur Apollo XI, pour que ça soit lisible j'aurais personnellement tout repris, viré les 3/4 des chiffres qui sont à mon gout inutiles, j'aurais enlevé des précisions aux chiffres, j'aurais enlevé les conversion qui enlèvent de la clarté, et surtout j'aurais fait des phrases un peu plus "françaises" qui rend le tout cohérent.
Ne le prends pas mal, je suis juste un internaute qui apprécie ton site, et qui cherche à l'améliorer en remontant tout simplement ce qu'il ne comprend pas :)
Pas de soucis je vais voir cela de ce pas ;)
personnelement, moi je laiserai quand meme les conversions en pied/s, c'est surtout pratique quand on recherche des infos en anglais....
yoann- Messages : 5781
Inscrit le : 31/01/2007
Age : 39
Localisation : indre et loire
C'est mieux ainsi???
texte original : After in-flight systems checks, the 346.83-second translunar injection maneuver (second S-IVB firing) was performed at 002:44:16.20. The S-IVB engine shut down at 002:50:03.03, and translunar injection occurred ten seconds later, after 1.5 Earth orbits lasting 2 hours 38 minutes 23.73 seconds, at a velocity of 35,545.6 ft/sec.
Après le contrôle des systèmes, la manoeuvre d'injection translunaire d'une durée de 347 secondes (deuxième mise à feu du S-IVB) fut exécuté à 002:44:16.20. L'arrêt du moteur de l'étage S-IVB intervint à 002:50:03.03 et l'injection translunaire arriva dix secondes plus tard à une vitesse de 10834 m /s (35545,6 pieds/secondes), après 1,5 orbite terrestre d'une durée de 2 heures 38 minutes.
Effectivement il y avait un chiffre en trop... (le 10822,04 m/s), j'avais repris un texte déjà existant en oubliant ici et là des chiffres inscrits... :roll:
texte original : After in-flight systems checks, the 346.83-second translunar injection maneuver (second S-IVB firing) was performed at 002:44:16.20. The S-IVB engine shut down at 002:50:03.03, and translunar injection occurred ten seconds later, after 1.5 Earth orbits lasting 2 hours 38 minutes 23.73 seconds, at a velocity of 35,545.6 ft/sec.
Après le contrôle des systèmes, la manoeuvre d'injection translunaire d'une durée de 347 secondes (deuxième mise à feu du S-IVB) fut exécuté à 002:44:16.20. L'arrêt du moteur de l'étage S-IVB intervint à 002:50:03.03 et l'injection translunaire arriva dix secondes plus tard à une vitesse de 10834 m /s (35545,6 pieds/secondes), après 1,5 orbite terrestre d'une durée de 2 heures 38 minutes.
Effectivement il y avait un chiffre en trop... (le 10822,04 m/s), j'avais repris un texte déjà existant en oubliant ici et là des chiffres inscrits... :roll:
dans l'esprit d'Apolloman la précision des nombres est importante lorsque l'on veut faire un site de référence
n'oublions pas que l'accident de Chalenger a été décortiqué au 1/1000è de seconde près ..... ;)
pour Apolloman: si tu veux faire un équipage, tu as encore du boulot ... c'est 6 qu'il faudra!
n'oublions pas que l'accident de Chalenger a été décortiqué au 1/1000è de seconde près ..... ;)
pour Apolloman: si tu veux faire un équipage, tu as encore du boulot ... c'est 6 qu'il faudra!
dominique M.- Messages : 1863
Inscrit le : 15/10/2005
Localisation : val d'oise
dominique M. a écrit: dans l'esprit d'Apolloman la précision des nombres est importante lorsque l'on veut faire un site de référence
n'oublions pas que l'accident de Chalenger a été décortiqué au 1/1000è de seconde près ..... ;) ]
Tu n'as pas tout à fait tord, j'aime la précision dans pratiquement tout les domaines... :D
dominique M. a écrit:pour Apolloman: si tu veux faire un équipage, tu as encore du boulot ... c'est 6 qu'il faudra!
Euuuuh non je ne crois pas, on va s'arrêter là ;)
Apolloman a écrit:Nouvelle mise à jour de la page consacrée à Apollo XI
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_11_page_1
C'est possible de mettre en parenthèses à quoi correspondent les temps de mission (en date et heure réelle de l'événement) ?
Ce sera plus parlant, je trouve, que seulement des phrases de ce type : à 003:15:23.0, le CSM fut séparé de l'étage S-IVB et transposé pour s'amarré avec le LM à 003:24:03.7. Le vaisseau spatial amarré fut éjecté du S-IVB à 004:17:03.0 et une deuxième manoeuvre de séparation d'une durée de 2,93s fut exécutée à 004:40:01.72.
Au passage, attention au participe passé...
Bon courage !
Pif a écrit:Apolloman a écrit:Nouvelle mise à jour de la page consacrée à Apollo XI
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_11_page_1
C'est possible de mettre en parenthèses à quoi correspondent les temps de mission (en date et heure réelle de l'événement) ?
Ce sera plus parlant, je trouve, que seulement des phrases de ce type : à 003:15:23.0, le CSM fut séparé de l'étage S-IVB et transposé pour s'amarré avec le LM à 003:24:03.7. Le vaisseau spatial amarré fut éjecté du S-IVB à 004:17:03.0 et une deuxième manoeuvre de séparation d'une durée de 2,93s fut exécutée à 004:40:01.72.
Au passage, attention au participe passé...
Bon courage !
Tu veux dire comme cela : à 003:15:23.0 : séparation du CSM
On aime tous ça quelque part, mais il ne faut jamais mélanger texte explicatif et précision numérique. A la rigueur, fais des paragraphes complets qui expliquent clairement ce qui se passe, et mets dans un tableau les chiffres ultra-précis pour ceux que ça intéressent. Les 2 ensemble, c'est à proscrire.Apolloman a écrit:Tu n'as pas tout à fait tord, j'aime la précision dans pratiquement tout les domaines... :D
Je crois comprendre la base du problème: l'anglais.Apolloman a écrit:C'est mieux ainsi???
texte original : After in-flight systems checks, the 346.83-second translunar injection maneuver (second S-IVB firing) was performed at 002:44:16.20. The S-IVB engine shut down at 002:50:03.03, and translunar injection occurred ten seconds later, after 1.5 Earth orbits lasting 2 hours 38 minutes 23.73 seconds, at a velocity of 35,545.6 ft/sec.
Après le contrôle des systèmes, la manoeuvre d'injection translunaire d'une durée de 347 secondes (deuxième mise à feu du S-IVB) fut exécuté à 002:44:16.20. L'arrêt du moteur de l'étage S-IVB intervint à 002:50:03.03 et l'injection translunaire arriva dix secondes plus tard à une vitesse de 10834 m /s (35545,6 pieds/secondes), après 1,5 orbite terrestre d'une durée de 2 heures 38 minutes.
Je ne dis pas du tout que tu es mauvais en anglais, le problème n'est pas là, c'est juste qu'il ne faut JAMAIS traduire directement un texte de l'anglais.
L'anglais est très différent du français au niveau du rythme et de la construction, et quand on lit tes phrases on sent bien que ça ne sont pas des phrases que tu as formulées pour expliquer clairement les choses, mais que ce sont "simplement" des paragraphes qui sont directement traduits de l'anglais. Et c'est quasi-systématique, l'anglais traduit presque littéralement vers le français, c'est illisible tout simplement, bien que correct grammaticalement parlant.
Si j'avais un conseil à donner, c'est ce que font les traducteurs, les scientifiques qui rédigent un article ou n'importe quel journaliste: commence par comprendre bien la phrase, déduis-en ce que tu veux transmettre comme message sur ton site, puis rédige personnellement tes paragraphes afin qu'ils soient cohérents entre eux, et surtout qu'ils paraissent vraiment français. En bref, il faut qu'en te lisant on ai l'impression de te lire sur le forum, avec tes propres phrases, claires et avec tes mots.
C'est plus long que traduire directement, mais c'est obligatoire si tu veux que tes textes soient digestes. :)
Sinon, question technique: je n'ai toujours pas compris pourquoi l'injection lunaire a lieu 10s après l'extinction des moteurs :suspect:
Space Opera a écrit:
On aime tous ça quelque part, mais il ne faut jamais mélanger texte explicatif et précision numérique. A la rigueur, fais des paragraphes complets qui expliquent clairement ce qui se passe, et mets dans un tableau les chiffres ultra-précis pour ceux que ça intéressent. Les 2 ensemble, c'est à proscrire.
Pourtant les deux sont mélangés dans le texte original :suspect:
Space Opera a écrit: Je crois comprendre la base du problème: l'anglais.
Je ne dis pas du tout que tu es mauvais en anglais, le problème n'est pas là, c'est juste qu'il ne faut JAMAIS traduire directement un texte de l'anglais.
L'anglais est très différent du français au niveau du rythme et de la construction, et quand on lit tes phrases on sent bien que ça ne sont pas des phrases que tu as formulées pour expliquer clairement les choses, mais que ce sont "simplement" des paragraphes qui sont directement traduits de l'anglais. Et c'est quasi-systématique, l'anglais traduit presque littéralement vers le français, c'est illisible tout simplement, bien que correct grammaticalement parlant.
Si j'avais un conseil à donner, c'est ce que font les traducteurs, les scientifiques qui rédigent un article ou n'importe quel journaliste: commence par comprendre bien la phrase, déduis-en ce que tu veux transmettre comme message sur ton site, puis rédige personnellement tes paragraphes afin qu'ils soient cohérents entre eux, et surtout qu'ils paraissent vraiment français. En bref, il faut qu'en te lisant on ai l'impression de te lire sur le forum, avec tes propres phrases, claires et avec tes mots.
C'est plus long que traduire directement, mais c'est obligatoire si tu veux que tes textes soient digestes. :)
Tu n'es pas le seul à me le dire : BlueQuark, Thierz, mic8...
Mais que veux tu, j'ai du mal à m'y faire (je n'ai pas un haut niveau en anglais), mais néanmoins tu remarqueras "pour ma défense" que mes textes sont en constante évolution et qu'ils s'améliorent avec le temps (tu reliras Apollo XI d'ici 4 mois ;) )
Space Opera a écrit:Sinon, question technique: je n'ai toujours pas compris pourquoi l'injection lunaire a lieu 10s après l'extinction des moteurs :suspect:
Je crois l'avoir noter quelque part c'est le temps pour la confirmation du TLI
Bien sur, mais tu tires ça d'une note technique, et c'est là toute la différence avec un site internet qui vise le grand public. ;)Apolloman a écrit:Space Opera a écrit:
On aime tous ça quelque part, mais il ne faut jamais mélanger texte explicatif et précision numérique. A la rigueur, fais des paragraphes complets qui expliquent clairement ce qui se passe, et mets dans un tableau les chiffres ultra-précis pour ceux que ça intéressent. Les 2 ensemble, c'est à proscrire.
Pourtant les deux sont mélangés dans le texte original :suspect:
Pour moi la TLI n'est pas dépendante d'une confirmation, c'est un état physique. On "est" en TLI ou on "n'est pas" en TLI. J'avoue ne pas comprendre...Apolloman a écrit:Space Opera a écrit:Sinon, question technique: je n'ai toujours pas compris pourquoi l'injection lunaire a lieu 10s après l'extinction des moteurs :suspect:
Je crois l'avoir noter quelque part c'est le temps pour la confirmation du TLI
Space Opera a écrit:Pour moi la TLI n'est pas dépendante d'une confirmation, c'est un état physique. On "est" en TLI ou on "n'est pas" en TLI. J'avoue ne pas comprendre...Apolloman a écrit:Space Opera a écrit:Sinon, question technique: je n'ai toujours pas compris pourquoi l'injection lunaire a lieu 10s après l'extinction des moteurs :suspect:
Je crois l'avoir noter quelque part c'est le temps pour la confirmation du TLI
Je recherche, je recherche...
Possible, sinon c'est peut-être le temps d'extinction du moteur qui est pris en compte. Entre la commande d'extinction et la fin de la poussée ça ne doit pas être instantané, il y a peut-être un temps de baisse de régimeApolloman a écrit:Je crois l'avoir noter quelque part c'est le temps pour la confirmation du TLISpace Opera a écrit:Sinon, question technique: je n'ai toujours pas compris pourquoi l'injection lunaire a lieu 10s après l'extinction des moteurs :suspect:
Invité- Invité
J'ai trouver ceci, exemple pour le vol Apollo VIII :
Translunar Injection is defined as occurring at the end of the TLI burn. At that time, their velocity was 10,822 metres per second (35,505 fps) but immediately at cut-off, the Earth is reasserting its pull and lowering their speed. They were 346.7 kilometres above the Earth at cut-off but this is increasing rapidly as their trajectory takes them away from their former Earth-hugging flight path
Voilà j'espère que cela te renseigne un peu plus
http://history.nasa.gov/ap08fj/02earth_orbit_tli.htm
Translunar Injection is defined as occurring at the end of the TLI burn. At that time, their velocity was 10,822 metres per second (35,505 fps) but immediately at cut-off, the Earth is reasserting its pull and lowering their speed. They were 346.7 kilometres above the Earth at cut-off but this is increasing rapidly as their trajectory takes them away from their former Earth-hugging flight path
Voilà j'espère que cela te renseigne un peu plus
http://history.nasa.gov/ap08fj/02earth_orbit_tli.htm
Tiens à propos Space Opera tu as émis des critiques constructives sur cette page soit
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_11_page_1
Alors cela veut dire que tu n'as pas lu ces pages :suspect: car elles sont toutes sur le même modèle :
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_1_page_1
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_7_page_1
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_8_page_1
8-) 8-)
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_11_page_1
Alors cela veut dire que tu n'as pas lu ces pages :suspect: car elles sont toutes sur le même modèle :
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_1_page_1
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_7_page_1
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_8_page_1
8-) 8-)
Steph a écrit:Possible, sinon c'est peut-être le temps d'extinction du moteur qui est pris en compte. Entre la commande d'extinction et la fin de la poussée ça ne doit pas être instantané, il y a peut-être un temps de baisse de régimeApolloman a écrit:Je crois l'avoir noter quelque part c'est le temps pour la confirmation du TLISpace Opera a écrit:Sinon, question technique: je n'ai toujours pas compris pourquoi l'injection lunaire a lieu 10s après l'extinction des moteurs :suspect:
Tu veux peut être parler du SECO (S-IVB engine cutoff) ???
Pour aujourd'hui...
Ajout d'un glossaire (Pour l'instant juste les 3 premières lettres de l'alphabet)
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=technos dernier lien en bas de la page...
Ou directement
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=glossaire
Ajout d'un glossaire (Pour l'instant juste les 3 premières lettres de l'alphabet)
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=technos dernier lien en bas de la page...
Ou directement
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=glossaire
Apolloman a écrit:Tu veux dire comme cela : à 003:15:23.0 : séparation du CSMPif a écrit:C'est possible de mettre en parenthèses à quoi correspondent les temps de mission (en date et heure réelle de l'événement) ?Apolloman a écrit:Nouvelle mise à jour de la page consacrée à Apollo XI
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_11_page_1
Ce sera plus parlant, je trouve, que seulement des phrases de ce type : à 003:15:23.0, le CSM fut séparé de l'étage S-IVB et transposé pour s'amarré avec le LM à 003:24:03.7. Le vaisseau spatial amarré fut éjecté du S-IVB à 004:17:03.0 et une deuxième manoeuvre de séparation d'une durée de 2,93s fut exécutée à 004:40:01.72.
Au passage, attention au participe passé...
Bon courage !
Non, je veux dire comme ça : à 003:15:23.0 (mercredi 16 juillet à 14h48 TU -je dis n'importe quoi), tel événement.
Autrement dit : après chaque événement en TLI, indiquer son "équivalence" en temps réel, sur un agenda de tout un chacun (jour, date et heure "réeele").
Tu vois ce que je veux dire ?
Pif a écrit:Apolloman a écrit:Tu veux dire comme cela : à 003:15:23.0 : séparation du CSMPif a écrit:C'est possible de mettre en parenthèses à quoi correspondent les temps de mission (en date et heure réelle de l'événement) ?Apolloman a écrit:Nouvelle mise à jour de la page consacrée à Apollo XI
http://www.de-la-terre-a-la-lune.com/apollo.php?page=apollo_11_page_1
Ce sera plus parlant, je trouve, que seulement des phrases de ce type : à 003:15:23.0, le CSM fut séparé de l'étage S-IVB et transposé pour s'amarré avec le LM à 003:24:03.7. Le vaisseau spatial amarré fut éjecté du S-IVB à 004:17:03.0 et une deuxième manoeuvre de séparation d'une durée de 2,93s fut exécutée à 004:40:01.72.
Au passage, attention au participe passé...
Bon courage !
Non, je veux dire comme ça : à 003:15:23.0 (mercredi 16 juillet à 14h48 TU -je dis n'importe quoi), tel événement.
Autrement dit : après chaque événement en TLI, indiquer son "équivalence" en temps réel, sur un agenda de tout un chacun (jour, date et heure "réeele").
Tu vois ce que je veux dire ?
Ah merde ce fut ma première réponse avant que je ne la change :roll: ... Pourquoi pas
D'ailleurs, je ne vois pas où tu cites l'auteur et la provenance de tes textes sur ta page... :scratch:Apolloman a écrit:texte original : After in-flight systems checks, the 346.83-second translunar injection maneuver (second S-IVB firing) was performed at 002:44:16.20. The S-IVB engine shut down at 002:50:03.03, and translunar injection occurred ten seconds later, after 1.5 Earth orbits lasting 2 hours 38 minutes 23.73 seconds, at a velocity of 35,545.6 ft/sec.
Page 15 sur 40 • 1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 27 ... 40
Sujets similaires
» Etat d'avancement de mon site perso Apollo (1/2)
» Apollo : Site perso à voir
» [H.S] Mon site perso de photo
» Etat d'avancement de mon site web: Le Projet Hermès
» photos site Apollo
» Apollo : Site perso à voir
» [H.S] Mon site perso de photo
» Etat d'avancement de mon site web: Le Projet Hermès
» photos site Apollo
Page 15 sur 40
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum