Terme "Amarsissage"
Page 2 sur 3
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Perso je conserverai le terme alunissage pour tout engin se posant sur une lune, astéroïde ou comète et atterrissage pour une planète. Là je suis sérieux. Vous aurez bien entendu remarqué que je n'ai pas mis d'"s" à "conserverai".
Là, un peu moins:
Pour une étoile... l'antenne est à vous.
Alors pour une galaxie, ben on ne peut pas se poser sur une galaxie mais dedans...
Bon pour nous les Européens avé un grand euh, pour le moment la question ne se pose pas entre atterrissage sur Mars ou amarsissage (tient il me souligne ce mot en rouge :scratch: ), vu qu'on en est seulement à crash sur Mars ou crashmarsissage.
Là, un peu moins:
Pour une étoile... l'antenne est à vous.
Alors pour une galaxie, ben on ne peut pas se poser sur une galaxie mais dedans...
Bon pour nous les Européens avé un grand euh, pour le moment la question ne se pose pas entre atterrissage sur Mars ou amarsissage (tient il me souligne ce mot en rouge :scratch: ), vu qu'on en est seulement à crash sur Mars ou crashmarsissage.
Papy Domi- Messages : 3418
Inscrit le : 13/04/2011
"Atterrissage sur Mars" reste un terme construit de la même façon que "géologie de Mars" sauf que dans ce dernier cas, on parle bien plus souvent d'aréologie même parmi les journalistes les plus illettrés. Çà n'est qu'une question de temps avant qu'amarsissage s'impose comme amerrissage a remplacé "atterrissage sur la mer" et alunissage "atterrissage sur la lune".
Je vous parle d'un temps que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître....Kostya a écrit:"Atterrissage sur Mars" reste un terme construit de la même façon que "géologie de Mars" sauf que dans ce dernier cas, on parle bien plus souvent d'aréologie même parmi les journalistes les plus illettrés. Çà n'est qu'une question de temps avant qu'amarsissage s'impose comme amerrissage a remplacé "atterrissage sur la mer" et alunissage "atterrissage sur la lune".
Papy Domi- Messages : 3418
Inscrit le : 13/04/2011
Age : 72
Localisation : TOURS 37000-PERNAY 37340
Et si on se pose sur la Lune au mois de Mars, on dit quoi ?
OK, :iout:
OK, :iout:
David L.- Modérateur
- Messages : 34773
Inscrit le : 16/08/2009
Age : 51
Localisation : Troisième planète
"Amarsissage" c'est à chier ! Et puis c'est moche et imprononçable.
Pour revenir à l’étymologie du mot atterrissage, il n'a rien à voir avec la Terre notre planète mais avec la terre le plancher des vaches.
Du coup le mot amerrissage correspond bien au fait de se poser sur l'eau sachant que les étendues assez grandes pour tenter l'opération sont toutes des mers ou des océans.
Le mot alunissage veut dire se poser sur une lune. Comme la lune de la terre s'appelle La Lune la confusion est compréhensible.
Et puis, il n'y a bien que les francophones pour se poser ce genre de questions.
Les anglophones utilisent take-on, take-off, landing, ... donc pas de confusion possible.
Pour revenir à l’étymologie du mot atterrissage, il n'a rien à voir avec la Terre notre planète mais avec la terre le plancher des vaches.
Du coup le mot amerrissage correspond bien au fait de se poser sur l'eau sachant que les étendues assez grandes pour tenter l'opération sont toutes des mers ou des océans.
Le mot alunissage veut dire se poser sur une lune. Comme la lune de la terre s'appelle La Lune la confusion est compréhensible.
Et puis, il n'y a bien que les francophones pour se poser ce genre de questions.
Les anglophones utilisent take-on, take-off, landing, ... donc pas de confusion possible.
GNU Hope- Messages : 603
Inscrit le : 25/07/2016
Age : 58
Localisation : Jargeau Loiret
GNU Hope a écrit:"Amarsissage" c'est à chier ! Et puis c'est moche et imprononçable.
+1
Hadéen- Donateur
- Messages : 2441
Inscrit le : 03/09/2016
Age : 24
Localisation : Terra
Exact, il n'y a guère qu'en France qu'on accepte d'utiliser trois mots au lieu d'un seul simplement parce que la construction de nouveaux mots relève d'une docte assemblée d'académiciens seuls habilités à déterminer ce qu'il est bon d'écrire, de dire ou de ne pas dire. Ainsi, il arrive souvent que des termes soient rendus officiels alors qu'en fait presque personne ne les utilise (justement parce qu'ils sont "laids" parfois): mél, partagiciel (mot-valise à ne pas confondre avec un mot composé) et j'en passe et de pire...GNU Hope a écrit:...
Et puis, il n'y a bien que les francophones pour se poser ce genre de questions.
Les anglophones utilisent take-on, take-off, landing, ... donc pas de confusion possible.
Chez nos voisins Allemands par exemple, on construit régulièrement, par la pratique courante de la rue, ce qu'on appelle des mots composés en accolant les termes sans utiliser de préposition (ex: le mot qui désigne un disque dur est unique, Festplatte et non une expression de deux mots ou bien les marsupiaux sont simplement des "animaux à sac" i.e. Beuteltiere). Dans l'exemple qui nous occupe, cela donnerait quelque chose comme Mars-atterrissage et là, tout le monde est à même de comprendre de quoi il s'agit contrairement à aréologie qui ne parle pas énormément au vulgus pecum qui parfois même confond aréopage et aéropage (qui n'existe pas !). L'élégance du mot obtenu n'a en l'espèce aucune importance, c'est l'usage qui finit par l'imposer et non l'utilisation de racines grecques ou latines que peu de gens comprennent car en anglais comme en allemand, les mots issus de ces racines antiques sont toujours considérés comme du vocabulaire châtié ou scientifique.
Il existe cependant quelques exemples en Français de mots créés par ce moyen: ferroutage (plutôt que "routage par le chemin de fer") ou plus connu gendarme ("gens d'armes") mais pas sûr que cela garantisse pour autant leur compréhension ou leur utilisation courante.
P.S.: en Anglais, "Earthing" existe aussi mais désigne un moyen d'arriver au sol bien plus brutal là où landing existait bien avant que des engins volants puissent réaliser cette manœuvre quand on débarquait d'un navire sur une terre... au passage, la définition officielle de "landing" en anglais est "coming to earth", quelle ironie ;)
Bon, nous sommes un peu dans l'étymologie ou dans la linguistique ou simplement l'orthographe, voici un petit billet que je gardais pour une occasion comme celle-ci:
C'est wk et vacances et nous sommes entre francophones, alors on peut un petit peu se lâcher. Merci
C'est wk et vacances et nous sommes entre francophones, alors on peut un petit peu se lâcher. Merci
Papy Domi- Messages : 3418
Inscrit le : 13/04/2011
Age : 72
Localisation : TOURS 37000-PERNAY 37340
Pour le pétomane comme pour l'analfabête, l'important reste de contrôler quand même ce lâcher. :megalol:Papy Domi a écrit:Bon, nous sommes un peu dans l'étymologie ou dans la linguistique ou simplement l'orthographe, voici un petit billet que je gardais pour une occasion comme celle-ci:...
C'est wk et vacances et nous sommes entre francophones, alors on peut un petit peu se lâcher. Merci
À propos des académiciens qui freinent des quatre fers l'arrivée de nouveau mots.
Ils vont probablement devoir accepter le néologisme "chronophage" admirablement construit à partir des deux racines grecques, Chronos : le temps et Phage : qui mange ou qui détruit.
On note la conservation du "ch" de Chronos et du "ph" de phage.
Ils vont probablement devoir accepter le néologisme "chronophage" admirablement construit à partir des deux racines grecques, Chronos : le temps et Phage : qui mange ou qui détruit.
On note la conservation du "ch" de Chronos et du "ph" de phage.
GNU Hope- Messages : 603
Inscrit le : 25/07/2016
Age : 58
Localisation : Jargeau Loiret
Pour rester dans le sujet tout en nous ramenant à l'astronautique (quel talent !, non ? ), je ne résiste pas à l'envie de poster cette image tirée de l'album Le Piège diabolique d'E. P. Jacobs (Blake et Mortimer). Elle nous donne une idée de ce qui nous attend au niveau de l'orthographe (jusque dans ce forum, souvent truffé de fautes... Pour ce qui est des dates pour l'astronautique française, nous sommes en plein dedans, mais on attend toujours la capsule...).
Pour en revenir au sujet de départ, le regretté Albert Ducrocq avait magistralement traité le sujet en son temps dans une chronique d'Air et Cosmos : il fallait parler d'atterrissage pour toutes les planètes telluriques. Il tolérait alunissage parce que cela ne sonnait pas trop mal en français, mais comme l'exception qui confirme la règle.
Pour en revenir au sujet de départ, le regretté Albert Ducrocq avait magistralement traité le sujet en son temps dans une chronique d'Air et Cosmos : il fallait parler d'atterrissage pour toutes les planètes telluriques. Il tolérait alunissage parce que cela ne sonnait pas trop mal en français, mais comme l'exception qui confirme la règle.
BBspace- Donateur
- Messages : 3221
Inscrit le : 21/11/2009
Age : 76
Localisation : Seine-et-Marne
Tient !
Je l'avais complètement oubliée cette BD. Je vais m'empresser de la relire.
Je l'avais complètement oubliée cette BD. Je vais m'empresser de la relire.
GNU Hope- Messages : 603
Inscrit le : 25/07/2016
Age : 58
Localisation : Jargeau Loiret
Dominique B.- Messages : 534
Inscrit le : 21/09/2005
Age : 56
Localisation : Pantin
Kostya a écrit:"Atterrissage sur Mars" reste un terme construit de la même façon que "géologie de Mars" sauf que dans ce dernier cas, on parle bien plus souvent d'aréologie même parmi les journalistes les plus illettrés. Çà n'est qu'une question de temps avant qu'amarsissage s'impose comme amerrissage a remplacé "atterrissage sur la mer" et alunissage "atterrissage sur la lune".
j'ose introduire ici la proposition de remplacement de la locution atterrissage sur mars par le terme "aréonissage" plus française que ce barbarisme de amarsissage
:megalol: :troll: :iout:
peronik- Messages : 640
Inscrit le : 01/04/2008
Age : 53
Localisation : region parisienne
Avec toute la vénération que j'ai pour le Grand Albert et son style très séduisant, il n'a, malgré ses nombreuses publications, jamais été admis à l'Académie française et donc a finalement moins de légitimité sur ce sujet que des écrivains moins prolixes autour de l'astronautique mais qui ont bien souvent un avis éclairé sur l'évolution de notre langue.BBspace a écrit:...
Pour en revenir au sujet de départ, le regretté Albert Ducrocq avait magistralement traité le sujet en son temps dans une chronique d'Air et Cosmos : il fallait parler d'atterrissage pour toutes les planètes telluriques. Il tolérait alunissage parce que cela ne sonnait pas trop mal en français, mais comme l'exception qui confirme la règle.
Par contre, l'idée de rapprocher le terme en fonction de la nature de l'astre où on se pose (en anglais "landing") me séduit: on pourrait parler d'amerrissage sur les planètes liquides et d'atterrissage sur les planètes rocheuses. Il va cependant devoir trouver un autre terme pour l'arrivée sur une planète gazeuse. Les jeux sont ouverts et toutes les propositions même sottes ou grenues sont admissibles.
:megalol: :megalol: :megalol:peronik a écrit:j'ose introduire ici la proposition de remplacement de la locution atterrissage sur mars par le terme "aréonissage" plus française que ce barbarisme de amarsissage
Je propose d'utiliser la périphrase suivante : " se poser sur la face supérieure de l'interface air (martien bien évidemment)/solide de la planète Mars " afin d'éviter toute confusion.
Petite remarque :à force de discuter du rétro - néologisme " amarsissage", je finis par m'y habituer.
D'ailleurs il est même moins lourd en nombre de lettres que " atterrissage " (11 lettres au lieu de 12) et comme la gravité martienne n'est que le tiers de la terrienne...
Bien, :iout: pour éviter :lolnasa:
Petite remarque :à force de discuter du rétro - néologisme " amarsissage", je finis par m'y habituer.
D'ailleurs il est même moins lourd en nombre de lettres que " atterrissage " (11 lettres au lieu de 12) et comme la gravité martienne n'est que le tiers de la terrienne...
Bien, :iout: pour éviter :lolnasa:
Giwa- Donateur
- Messages : 12848
Inscrit le : 15/04/2006
Age : 81
Localisation : Draguignan
Ça serait une bonne nouvelle, ça voudrait dire que l'eau se maintient à l'état liquide sur Mars.Astro-notes a écrit::out: Giwa, non mais on va finir par s'enliser dans ce bourbier martien ! :D
Du coup, on dira comment quand on se posera à la surface d'un océan martien ? Amarmerrissage ? Amermarsissage ?
Dominique B.- Messages : 534
Inscrit le : 21/09/2005
Age : 56
Localisation : Pantin
A propos d'un autre sujet d'actualité : serais-tu aussi sélénohydroseptique ?Astro-notes a écrit:Je me doutais bien qu'un collègue allait me la renvoyer dans le museau cette phrase de "bourbier" moi qui suit un marshydrosceptique. Et bien ce sera donc Dominique B. :D
Mais je deviens totalement HS en dérivant sur les mers lunaires hydrobasaltiques ! :D
Giwa- Donateur
- Messages : 12848
Inscrit le : 15/04/2006
Age : 81
Localisation : Draguignan
Bon, on a à peu près fait le tour sur ce sujet.
Je propose que l'on fasse des essais avec l'homologue grec de Mars, je veux citer Ares...Aressage ou Aresissage....
Je propose que l'on fasse des essais avec l'homologue grec de Mars, je veux citer Ares...Aressage ou Aresissage....
Papy Domi- Messages : 3418
Inscrit le : 13/04/2011
Age : 72
Localisation : TOURS 37000-PERNAY 37340
Si on va par là, je propose barsoomissage en hommage à " Edgar Rice Burroughs"
GNU Hope- Messages : 603
Inscrit le : 25/07/2016
Age : 58
Localisation : Jargeau Loiret
Astro-notes a écrit:M'est d'avis que nos admins ( ) sont tous en vacances. Vous pouvez continuer je monte la garde en plongée amarscopique.
Profitons en cela ne durera pas :evil:
Tss tss tss ! je suis là et vous lis. C'est l'été, défoulons-nous mais va pas falloir partir trop en vrille quand même... ;)
_________________
Blog sur le suivi du développement d'Orion
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» Comment prolonger l'ISS après 2024
» Jeu de pronostics sur des projets à plus court terme ?
» [Nasa-TV]: Compréhension et prononciation du langage anglophone
» DÉBAT sur le terme MOTEUR FUSÉE versus PROPULSEUR
» Jeu de pronostics sur des projets à plus court terme ?
» [Nasa-TV]: Compréhension et prononciation du langage anglophone
» DÉBAT sur le terme MOTEUR FUSÉE versus PROPULSEUR
Page 2 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum